¡Hola !

En Búsqueda y Galería nos estamos renovando. Para mejorar tu experiencia te pedimos que actualices tus datos. Una vez que completes los datos, tu plan tendrá un precio promocional:
$ Al año*
En caso de que tengas dudas o consultas podés escribir a [email protected] o contactarte por WhatsApp acá
* Podés cancelar el plan en el momento que lo desees

¡Hola !

En Búsqueda y Galería nos estamos renovando. Para mejorar tu experiencia te pedimos que actualices tus datos. Una vez que completes los datos, por los próximos tres meses tu plan tendrá un precio promocional:
$ por 3 meses*
En caso de que tengas dudas o consultas podés escribir a [email protected] o contactarte por WhatsApp acá
* A partir del cuarto mes por al mes. Podés cancelar el plan en el momento que lo desees
stopper description + stopper description

Tu aporte contribuye a la Búsqueda de la verdad

Suscribite ahora y obtené acceso ilimitado a los contenidos de Búsqueda y Galería.

Suscribite a Búsqueda
DESDE

UYU

299

/mes*

* Podés cancelar el plan en el momento que lo desees

¡Hola !

El venció tu suscripción de Búsqueda y Galería. Para poder continuar accediendo a los beneficios de tu plan es necesario que realices el pago de tu suscripción.
En caso de que tengas dudas o consultas podés escribir a [email protected] o contactarte por WhatsApp acá

Montevideo reafirma su lugar como punto de encuentro clave para la comunidad traductora e intérprete

Las temáticas abordadas incluyeron desde los desafíos éticos de la práctica profesional hasta el impacto de la inteligencia artificial en los procesos de traducción

Redactora de Sociales de Galería

El viernes 20 y el sábado 21 de junio, el hotel Radisson de Montevideo reunió a más de 250 profesionales de la traducción y la interpretación provenientes de 15 países, entre ellos, Argentina, Brasil, Canadá, España, Estados Unidos y Uruguay. El Tercer Congreso Internacional de Traducción e Interpretación tuvo como lema “Tradición e innovación: fieles a la esencia, acompañamos los cambios” y propuso dos jornadas intensas de formación, reflexión y networking.

El programa académico se desarrolló en tres salas simultáneas y contempló la participación de seis plenaristas, 10 conferencistas —dos en modalidad virtual— y la presentación de 33 ponencias. Las temáticas abordadas incluyeron desde los desafíos éticos de la práctica profesional hasta el impacto de la inteligencia artificial en los procesos de traducción.

Dos mesas redondas profundizaron en áreas clave: una dedicada a la traducción audiovisual y otra enfocada en la traducción pública y la formación profesional en Uruguay. Además, un panel especial reunió a referentes de asociaciones regionales y del FIT Latam (Centro Regional América Latina de la Federación Internacional de Traductores), quienes compartieron experiencias y estrategias para el crecimiento laboral.

La exposición de nueve pósteres académicos aportó investigaciones actuales y favoreció el intercambio de ideas entre participantes de distintos contextos.

Con una convocatoria diversa y un programa de alto nivel, Montevideo reafirmó su lugar como punto de encuentro clave para la comunidad traductora e intérprete de la región.