Quiero expresar mi modesta opinión con referencia a la campaña que desde hace algunos días se ha desatado en los medios de publicidad, solicitando a la Academia Española que excluya la expresión “trabajar como un negro” de su diccionario.
Quiero expresar mi modesta opinión con referencia a la campaña que desde hace algunos días se ha desatado en los medios de publicidad, solicitando a la Academia Española que excluya la expresión “trabajar como un negro” de su diccionario.
Accedé a una selección de artículos gratuitos, alertas de noticias y boletines exclusivos de Búsqueda y Galería.
El venció tu suscripción de Búsqueda y Galería. Para poder continuar accediendo a los beneficios de tu plan es necesario que realices el pago de tu suscripción.
En caso de que tengas dudas o consultas podés escribir a [email protected] contactarte por WhatsApp acáLa frase “trabajar como un negro” no es denigratoria. Es absolutamente neutral. Por la simple razón que ningún trabajo es denigrante, ni para los afro-uruguayos ni para ninguna otra raza humana.
Utilizamos la expresión “afro-uruguayos” porque así lo prefiere la colectividad, y aceptamos su voluntad. Esta palabra compuesta es, también, neutral… (por ahora…).
Porque las palabras tienen vida propia, y lo que una vez pudo ser neutral, o laudatorio, puede convertirse en su contrario!…
Y, como nos lo enseñó un gran poeta latino, “…lo correcto es lo que quiere el uso…”.
¿Qué es “lo que quiere el uso”, en el Uruguay, acerca de la palabra negro?
Es un tema totalmente complejo: porque la palabra negro, en Uruguay, es un término ambivalente.
Puede ser usada como término de profunda afectividad… ¡y también como insulto!…
Entre amigos, en la intimidad, en un lenguaje afectivo, son de total recibo las palabras y frases “negro”, “mi negrito”, “negrita mía”, etc.
Cuando se usa en sentido contrario, suele agregársele un calificativo: “negro de mierda”, “negra motuda”, etc.
Lamentablemente, también la exclamación ¡negro! Puede tener un sentido denigratorio.
Porque todo depende de la subjetividad de quien la emplea.
Nos han llevado entonces al absurdo de que podemos llamar “negro” y “negra” a nuestros más entrañables amigos… siempre que no sean afro-uruguayos, pues, en dicho caso, podrían ofenderse.
¿Por qué hemos llegado a esta situación?
Este es el “quid” y lo que nos impulsó a redactar esta carta de lector: porque hemos recibido y aceptado, sin percatarnos, la influencia cultural del gran “patrón del norte” (los USA), sin tener en cuenta que su idioma es el inglés.
En el mundo de habla inglesa, la palabra que designa el color negro es Black, una palabra también completamente neutral.
Pero para denigrar a los “afrodescendientes” se emplea, desde hace tiempo (sobre todo en USA), la palabra Níger. Una palabra que sí es denigratoria… en inglés. Como que viene de un contexto cultural para ellos extraño; ¡el latín, nada menos! Donde para expresar negro, se dice Níger.
Entonces ¿por qué aceptamos ese mismo patrón? Simplemente como un reflejo imitativo, a consecuencia de los filmes y de la inevitable televisión, que, para imponernos su ideología empiezan por influir en nuestro vocabulario.
La hermosa y expresiva palabra negro no es denigratoria. Esperamos que en algún momento así lo entienda la colectividad afro-uruguaya y acepte que la gran mayoría de los usuarios autóctonos la emplea en un sentido completamente afectivo y sin la más mínima intención peyorativa.
Roberto Larrea
CI 3.443.311-4